scourgesister:

IT IS REDEEMING ENOUGH TO ALLOW ME TO CONTINUE CONTEMPLATING JOINING THIS SHADY BUSINESS
FUCK WHO AM I KIDDING IM IN THIS FOR THE LONGRUN
YOU HAD ME AT SNARKY CHAUFFEUR
CAN HE ALSO BE SOME KIND OF PRIMATE
THAT WOULD MAKE THE ENTIRE SITUATION AT LEAST 80% MORE HUMOROUS

YES BRIGHT RED IS MY FAVORITE COLOR
I WILL EVEN SPELL THE WORDS PROPERLY FOR MY PERSONAL BENEFIT
IT IS MY FAVOURITE COLOUR
THERE WE GO >:]

I AM NINETEEN! OUR MOMENT CONTINUES TO BE A POSSIBILITY
YOU ARE SEVERELY MISCOUNTING THE IMPORTANCE OF BREEZING PAST ONE ANOTHER ON THE STREET ROSE
THAT IS THE SORT OF SHIT THEY TURN INTO FILMS
AWARD WINNING FILMS
THE BLOSSOMING OF A BEAUTIFUL FRIENDSHIP STEMMING FROM THE BRIEF FLUSH OF TWO JACKETS IN A COMMON AUTUMN
THERE WE HAVE A WORKING TITLE TOO

TAKE TWO BOWS LALONDE
AND DISPEL ALL SHAME
THAT WAS BRILLIANT

Well, considering all humans are primates, I think the likelihood of said chauffeur being a primate is increased to nigh-inevitable.  I’m not sure chimpanzees have the requisite motor control or legal identification to drive vehicles, though.

I’m glad to hear I have you convinced, though.  This strikes me as a foolproof initiative for a further career path for us both.  Medicine be damned, Pyrope: I am destined for multilingual mockery.

I can only assume you’ve done something silly that only a Canadian would do, like spell the word incorrectly for your own amusement, seeing as there truly isn’t any difference in how they’re pronounced.

I think that title could only be realized as the actual title of the film starring the two of us if it were dubbed into atrocious Mandarin and sold on the streets of Hong Kong, after which an aspiring young filmmaker from Japan would see the movie, be inspired by its message of snark and true love, and remake it in a peculiarly Japanese rendition of cinema verité, using this absurd title, after which Cannes, Sundance, and the Oscars would become a shoe-in.

I’m liking this more and more with each passing moment.

N